爱丽丝镜中奇遇记作者简介英文写
发布网友
发布时间:2022-05-09 14:31
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-02-02 05:30
Lewis Carol (1832 ~ 1898) formerly known as Charles Rathwich Dodgson (Charles Lutwidge Dodgson) Cheshire Daresbury uk. He's a famous mathematician, he has a lot of math.
Carol is used for the first time he published "Alice in Wonderland" is the pseudonym. He is versatile and interested in a wide range of novels, fairy tales, poetry, logic and so on, have a very deep attainments. Since he published two books in 1854, he has been published in various magazines. In 1865, with the publication of "Alice in Wonderland" and created a sensation. In 1871 he published the "Alice in Wonderland".
These two fairy tales are very popular all over the world. In the early twenty's, Zhao Yuanren took "Alice in Wonderland" introced to the Chinese young readers, widely welcomed. Author Lewis Carol was born in 1832 and died in 1898.
He was a mathematics teacher at University of Oxford, he is in real life a little girl named Alice Liddell wrote "Alice in Wonderland" and "Alice in the mirror world adventures" two books, they are excellent masterpiece in children's books.
.
刘易斯·卡罗尔(1832~1898)原名查尔斯·勒特威奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson)英国柴郡达斯伯里人。他是位著名的数学家,有不少数学著作。
卡洛尔是他发表《爱丽丝漫游奇境记》时首次使用的笔名。他多才多艺,兴趣广泛,在小说、童话、诗歌、逻辑等方面,都有很深的造诣。自1854年他出版两部诗集之后,他一直在各种杂志上发表文学作品。1865年,以《爱丽丝漫游奇境记》的发表而轰动文坛。1871年他又出版了《爱丽丝镜中奇遇记》。
这两部童话很快风靡全世界。早在二十年代,赵元任就把《爱丽丝漫游奇境记》译介给中国小读者,得到广泛欢迎。作者刘易斯·卡罗尔出生于1832年,于1898年逝世。
他曾是牛津大学的数学教师,他为现实生活中一个名叫爱丽丝·利德尔的小女孩写了《爱丽丝漫游奇境记》、《爱丽丝镜中世界奇遇记》两本书,它们是儿童读物中出色的名著。
热心网友
时间:2024-02-02 05:30
Alice's Adventures in Wonderland and its sequel, Through the Looking Glass, both of which are children's books with content and style that have often appealed as much to alt readers as to the young. It was published in 1865 and was in fact with a particular child in mind, Alice Liddell, and had the working title "Alice's Adventures Under Ground". As befits that title, the tale is indeed of a trip (with the additional psychedelic sense certainly intact for the modern reader) beneath normal existence. Alice follows a certain White Rabbit down from the riverside in a dream. This alternate reality follows its own internal logic and is therefore not merely an excuse for fantasy. This logic is played out by now well-known characters such as the Mad Hatter, the Queen of Hearts, the Mock Turtle, the Cheshire Cat and the March Hare whose tea parties and games have taken their place in the folklore of the real world through generations of readers. The story has no moral dimension to speak of and is therefore unusual for nineteenth century children's literature, but it does extol caution and other common sense values in the often foolish choices made by Alice that take her deeper into the strange dimension. Its popularity among alts has led to it being translated into Latin.
爱丽丝的仙境奇遇及其续集,通过镜子看,这两者都是儿童书籍的内容和风格,常常呼吁*读者和年轻人.它出版于1865年和实际是特别的儿童思想。爱丽丝利德尔,并有工作标题为“爱丽丝的地下冒险 ”。作为适合的标题,故事确实是一个在旅行(带给现代读者未曾接触过的额外奇幻)中正常存在的。爱丽丝在梦中跟着某只白兔沿着河边走.这交替的真实跟从着它内在的逻辑性,因此,不仅是一个幻想 的借口.这逻辑是出现用卡通人物如疯狂帽子商,红心女王,海龟,柴郡猫与三月兔等的茶会和游戏来取得现实世界民间文学在一代读者的地位。故事没有要讲寓意层面,因为它是给19世纪儿童的不寻常的文学,但它赞颂谨慎和在爱丽丝经常作出愚蠢选择时普通感觉的价值,那感觉带她深入到奇怪的次元。它在成年人中的受欢迎程度已经让它被翻译成拉丁文。
附词:fantasy幻想,白日梦play outv.放出,(使)筋疲力尽,使破产,结束Cheshire柴郡(英国郡名)parties每一方 folklore民俗学,民间风俗,民间传
说n. generationsU产生,发生;C一代,一代人moral 道德,品行,寓意dimension尺寸,次元,容积,维数literature文学,文学作品;文献extol 颂扬,称赞,吹捧caution 小心,慎重,警示n. Latin拉丁文,拉丁语,拉丁民族的人
找来找去没找到中英对照的简介,只好自己翻译了,高中水平的翻译,虽然翻译的不太好,但是经过自己推敲,意思大概翻译了.这篇实在太难. <收起