我想在俄罗斯买一种药 能不能帮忙写下俄文名称
发布网友
发布时间:2022-05-09 20:57
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-19 11:30
泻药、通便药:опорожняющее средство、слабительное средство、катартическое средство、средство от запора、средство для облегчения запора
排毒药:ядовыделяющее средство、элиминатор яда
而угль:(旧,诗)木炭,可能也可用于排毒通便。
修改如下:受3楼启发,排毒药还可译为детоксикационное средство。 另外,“угль是治便秘,还是用来止泻”,不是我所关心的。我只给出其标准译法“木炭”,并用“而、”“可能也用于··”几个字表明我一定程度上的的不同意见,即:1楼的译法不太科学。科学的译法应取自人民卫生出版社出的“汉俄医学大词典”(2007年4月第1版第3次印刷),其编委会主任为前卫生*陈敏章,编委均为高等医学院所俄语权威。当然,我不排除1楼有答对的可能。因为我没有这方面的实践经验。今天,提问者对угль效用的深究,这个问题提得好。完全有可能,用угль治便秘,越治便秘越便秘。另外,各种药品的俄语名称乃至品牌,俄罗斯有专门书籍介绍,俄罗斯书店有售,比我国出的词典又进一步。这是俄语学无止境的又一个例子。
参考资料:“大俄汉词典”、“汉俄医学大词典”
热心网友
时间:2023-10-19 11:30
便秘药: Запор Медицина
排毒 : Детоксификация Медицина