麻烦把下面的中文翻译成日文
发布网友
发布时间:2022-04-21 16:53
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-11-15 17:23
御社は私に机会にあげてほしいです。真剣にこの仕事をします。现在は仕事の経験がいくらもないかもしれませんが、私は若くて、学习能力は强くて、勉强したくて、私は自信満々とこの仕事を任せられます。
这段话最好用敬体来表示,尽量不要用简体。日语中有简体与敬体两种说法,简体是普通说法,可用于会话,也可以用于写文章。如报纸、杂志上的文章皆是。说话时对很熟悉的、有亲切关系的人可用简体。敬体是说话者对听话者表示敬意的一种客气的说法,而且是标准的说法。一般用于会话和讲演,但也可以用于写文章。敬体也叫礼貌体,简体也叫普通体。
あの人は日本人だ。 (简体)
あの人は日本人です。(敬体)
明日の天気は暑かろう。 (简体)
明日の天気は暑いでしょう。(敬体)
中村さんは家にいる。 (简体)
中村さんは家にいます。(敬体)
田中さんは会社にいよう。 (简体)
田中さんは会社にいますでしょう。(敬体)
京都の町は美しい。 (简体)
京都の町は美しいです。(敬体)
このあたりは静かだった。 (简体过去)
このあたりは静かではありませんでした。 (敬体过去)
このあたりは静かだったろう。 (简体过去)
このあたりは静かではなかったでしょう。 (敬体过去)
希望我能帮助你解疑释惑。
热心网友
时间:2023-11-15 17:23
御社は私に1つの机会に、私のこの仕事は真剣に。私がいくらもないかもしれない、现在の仕事の経験が、私の若い、学习能力は强くて、喜んで勉强して、私は完全に自分を信じて、この仕事を任せられる!
我不太确定,一会儿我再给你改改。希望能帮到你,就像当初你们帮助我一样。