翻译“It ain't no lie”
发布网友
发布时间:2024-08-19 08:12
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-08-24 13:39
"这不是谎言"
them
answers
above
ain't
no
good
for
you.
(sorry
guys)
在英语里面没有双重否定表肯定的说法.
ain't的确是美国的口语写法表示
am/are/is
not
的意思,ain't
后面通常跟
no
连用,目的加强ain't
的否定意义,而不是"双否表肯".
例如:
I
am
not
going
to
do
that
job
anymore.
里面的not
和
anymore
都是否定意义,但他们用在一起是加强否定而不是"双否表肯".