德国为什么被称为“德意志”,而不是Germany的音译?
发布网友
发布时间:2024-09-05 19:05
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-09-30 13:59
德意志联邦共和国,简称德国,德意志“Deutschland”一词最早源于古德语中的“diot”,意为“人民”,约公元8世纪时出现,特指生活在法兰克王国东部的日耳曼部落所讲的方言。该词汇并非源自特定部族或国家的名称,而是由“德意志”一词逆向发展而来,先有“德意志”,后有“德意志人”和“德意志国家”的概念。中文翻译选择“德意志”作为德国的译名,更贴近其历史与文化背景。
中国在翻译国名时遵循注重意义传达的原则,这一原则不仅适用于德国,也适用于其他国家的译名。例如:
英国,英文为“Britain”,中文译为“不列颠”。源于古代中国人对“English”和“England”的发音,将其翻译为“英吉利”。
美国,英文为“United States”,中文直译为“美利坚合众国”。其中,“美利坚”源自早期探险家对美洲土著的称呼“America”。
法国,法文为“France”,中文译为“法兰西”。
俄罗斯,俄文为“Россия”,中文译为“俄罗斯”。
日本,日文为“日本”,中文直译。古代中国根据日本人的自称“日出之国”翻译而来。
韩国,韩文为“한국”,中文译为“韩国”。这一名称反映了该国的主体民族和国家名称。
印度,梵文为“भारत”,中文古称为“身毒”,后演变为“印度”。
伊朗,波斯文为“ ”,中文译为“伊朗”。
巴西,葡萄牙文为“Brasil”,中文译为“巴西”。这一名称来源于葡萄牙语对该地区的称呼。
埃及,阿拉伯文为“ ”,中文译为“埃及”。
智利,西班牙文为“Chile”,中文直译为“智利”。
热心网友
时间:2024-09-30 13:58
德意志联邦共和国,简称德国,德意志“Deutschland”一词最早源于古德语中的“diot”,意为“人民”,约公元8世纪时出现,特指生活在法兰克王国东部的日耳曼部落所讲的方言。该词汇并非源自特定部族或国家的名称,而是由“德意志”一词逆向发展而来,先有“德意志”,后有“德意志人”和“德意志国家”的概念。中文翻译选择“德意志”作为德国的译名,更贴近其历史与文化背景。
中国在翻译国名时遵循注重意义传达的原则,这一原则不仅适用于德国,也适用于其他国家的译名。例如:
英国,英文为“Britain”,中文译为“不列颠”。源于古代中国人对“English”和“England”的发音,将其翻译为“英吉利”。
美国,英文为“United States”,中文直译为“美利坚合众国”。其中,“美利坚”源自早期探险家对美洲土著的称呼“America”。
法国,法文为“France”,中文译为“法兰西”。
俄罗斯,俄文为“Россия”,中文译为“俄罗斯”。
日本,日文为“日本”,中文直译。古代中国根据日本人的自称“日出之国”翻译而来。
韩国,韩文为“한국”,中文译为“韩国”。这一名称反映了该国的主体民族和国家名称。
印度,梵文为“भारत”,中文古称为“身毒”,后演变为“印度”。
伊朗,波斯文为“ ”,中文译为“伊朗”。
巴西,葡萄牙文为“Brasil”,中文译为“巴西”。这一名称来源于葡萄牙语对该地区的称呼。
埃及,阿拉伯文为“ ”,中文译为“埃及”。
智利,西班牙文为“Chile”,中文直译为“智利”。