...as true for your work as it is for your lovers.句子翻译及方法过 ...
发布网友
发布时间:2024-09-04 07:32
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-09-09 07:49
as ... as 引导的是比较状语从句,先可以根据意思把它改写为两个简单句去翻译:
* that is true for your work 这对你的工作是忠实的
* it is true for your lover, too. 它对你的爱好者/情人也是忠实的。
然后在把这两层意思组合成一句话:这一点对你的工作是忠实的,同样,对你的爱好者也是忠实的。
热心网友
时间:2024-09-09 07:50
You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers.这一整句怎么翻译比较妥当呢0.0
翻译: 你一定要清楚自己喜欢什么,选择爱人时如此,找寻工作时亦是如此
热心网友
时间:2024-09-09 07:43
翻译: 这对于工作和对于爱人而言都是一样的,都是大实话。
热心网友
时间:2024-09-09 07:47
结合前半句就好理解了,“you've got to find what you love”你一定要找到热爱的事情。
“And that is as true for your work as it is for your lovers.”
as按介词翻译为:是、如同、一样,true按形容词翻译为:真正的,后面省略了love,因为前面有了love,true后面就直接省略了。
结合中文翻译为:对于你的工作,要是那种真正的热爱。