发布网友 发布时间:1天前
共0个回答
大概是因为日本作盆子的技术比较杰出吧。
日本的英文名为什么叫JAPAN,东京的英文叫TOKYO跟本音译的不好.东京(tokyo)是从日语音译过来的。和中国语没有关系。所以对中国人来说没有音译的好不好。。。可以确定。JAPAN 小写japan是漆器的意思,可能是因为(古时候)日本的漆器比较有名吧~正如CHINA的小写china是瓷器因为中国瓷器有名吧~这个答案我是猜的。不确定。
日本的称呼是怎么来的,japan谐音也不可能译为riben啊。日本在古代又叫做...“日本”这个词的名字意思是“朝阳升起的地方”。日语中“日本”一词有多种假名写法,“にっぽん”(Nippon)这个名字用于邮票或者是国际性体育赛事,而“にほん”(Nihon)则多出现在日常用语中。英语中的Japan被认为来自Zipangu或Xipangu(记下古代汉语方言发音 日本交通的“日本国”)。“やまと”...
日本国为什么叫日本?是怎么翻译过来的日本,最早称“和”或“倭”(均读作yamato,中文译作邪马台),“日本”这一称呼大约使用于7世纪后期。唐高宗咸亨元年(670年),倭国派使者祝贺唐朝平定高句丽,因为懂点汉语,所以讨厌“倭”这一名称,故改国号为日本,使者自称这是因为地理位置靠近日出之处而命名的。日本的国旗和国徽 日章旗,亦...
“日本”这一名字是谁翻译的?最初的出处?日本依照字面的意思就是“太阳之处”,即是太阳升起的地方。因此日本有时也被称为日之国。早于日本与中国接触前,日本人称自己所居住的地方为“やまと”和“ひのもと”,意思就是太阳之本。而在中国的三国时期,中国人使用倭去代表日本。由于“倭”字有“矮”的意思,因此在汉字传入日本以后,日本...
西方国家是根据什么命名别的国家名字的?另一种说法是音译,在《马可波罗游记》中曾称日本Cipangu,是当时中国汉语对日本称呼的一种音译,马可波罗记载了下来,此音与Japan相似。第二种方式,就是较为普遍的音译。如法国。。France是照搬法国原文。最初源自拉丁文的Francia,意为Franks的土地。还有一种说法是,Franks是源自原始日耳曼语,意为“...
为什么日本有些字和中国的字一样这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读...
翻译的由来产生了巨大的影响。翻译的标准主要有两条:1、忠实:是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。2、通顺:是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
需要请大家帮忙翻译一篇英语文章,不要软件翻译的,要语法正确的,满意的...然而,Takatoshi Ito,一个日本著名的经济学家指出,主要理由是日本经济下滑的主要理由是日本的泡沫经济突然破裂。经济泡沫形成开始,日本政府并没有及时正确解决这一问题,为未来不可逆转的灾难播下祸根。适度的人民币的升值不会损害中国的出口竞争力。如果我们回顾2005年,因国家汇率制度的改革,货币上升了...
这段英文如何翻译(nothing that)and that China has advantages in agriculture and manufacturing sectors.这段话的意思我想应该是这样:张说障碍之一来自三个国家在不同领域的利益冲突,指出日本不愿意开放农业市场,韩国想保护汽车制造业,中国在农业和制造业有优势。nothing that如果翻译成“指出“似乎更符合原意。但如果直接忽略它,似乎...