发布网友 发布时间:2022-05-07 16:14
共2个回答
热心网友 时间:2022-06-30 16:09
《闵子骞》的译文内容:
闵子骞,名损,是鲁国人。他的父亲又娶了一个妻子,继母生了两个儿子。闵子骞给他的父亲驾马,抓不住马缰绳,他的父亲握着他的手,发觉他的手很冷,穿的衣服也很单薄。
父亲回去后,把后母生的儿子叫来,握住他的手,手是温暖的,穿的衣也很厚。就对妻子说:“我娶你的原因,是为了我的儿子,现在你欺骗我,让我的儿子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子骞上前说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,三个儿子就都会受寒啊。”他的父亲默不作声,而他的后母也很后悔自己的做法。
《闵子骞》原文:
闵子骞,名损,鲁人订乏斥何俪蛊筹坍船开也。父娶后妻,生二子。子骞为父御,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父归,呼其后母儿,持其手,温,衣甚厚。即谓妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,寒儿,汝去无留。”子骞前曰:“母在,一子寒;母去,三子单。”其父默然,而后母亦悔之。
闵子(公元前536--公元前487),名闵损,字子骞,尊称闵子,世以字行。鲁国青州宿国(今安徽省宿州市埇桥区曹村镇闵祠村)人。孔子高徒,在孔门中以德行与颜回并称,为七十二贤之一。
闵子为人所称道,主要是他的孝,作为二十四孝子之一,孔子称赞说:“孝哉,闵子骞!人不间于其父母昆弟之言”。元朝编撰的《二十四孝图》中,闵子骞排在第三,是中华民族先贤人物。
热心网友 时间:2022-06-30 16:10
译文内容:闵子骞,名损,是鲁国人.他的父亲又娶了一个妻子,继母生了两个儿子.闵子骞给他的父亲驾马,抓不住马缰绳,他的父亲握着他的手,发觉他的手很冷,穿的衣服也很单薄.父亲回去后,把后母生的儿子叫来,握住他的手,手是温暖的,穿的衣也很厚.就对妻子说:“我娶你的原因,是为了我的儿子,现在你欺骗我,让我的儿子受冷,你走吧,不要再留在我家.”子骞上前说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,三个儿子就都会受寒啊.”他的父亲默不作声,而他的后母也很后悔自己的做法.
原文附上:闵子骞兄弟两人,母卒,其父更娶,复生二子。子骞为其父御,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父归,呼其后母儿,持其手,温,衣甚厚。即谓妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,寒儿,汝去无留。”子骞前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。
注释附上
卒:去世,死亡.
御:驾马.
归:回去.
持:握住,握紧.
所以:.的原因.
欺:欺骗.
寒:使.寒冷.
前:上前.
去:离开.
黯然:沉默,无语.
悔:对.后悔.