发布网友 发布时间:2天前
共0个回答
大龙湫记原文及翻译 1、《大龙湫记》李孝光〔元代〕大德七年,秋八月,予尝从老先生来观大龙湫。苦雨积日夜,是日,大风起西北,始见日出。湫水方大,入谷未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。望见西北立石,作人俯势,又如大楹;行过二百步,乃见更作两股倚立;更进百数步,又如树大屏风。
大龙湫记注释译文大德七年秋季八月,正值元成宗的大德年间,我曾随老先生游历大龙湫,当时遭遇连日苦雨。那日,强劲的西北风起,才得以见到日月。大龙湫瀑布水量充沛,行进不到五里,巨大的水声已在谷中回荡,令跟随者心惊胆战。初见瀑布,它像人俯身的石像,又如厅堂前的柱子。经过二百步,石峰仿佛化为两腿并立,再行百...
大龙湫记原文在大德七年的秋天八月,我曾跟随老先生一起游览大龙湫。当时正值连续多日的雨后,这天刮起了强劲的西北风,太阳才露出脸庞。大龙湫的水流正值丰沛,我们还未走到谷内五里多地,就听见从谷中传出的巨大声响,同行的人心生畏惧。远远望见西北方向,有一块巨石像人俯身,又像是巨大的门梁。行进二百步后,...
大龙湫记 翻译大德七年秋季的一个八月,我随南山公游览大龙湫瀑布,那日淫雨连绵,直到太阳穿透西北的风幕。瀑布正值壮年,水流声势浩大。甫入山谷,仅五里路程,巨大的水声已曲折传来,令人胆战心惊。山峰形态奇特,初看如人俯伏,继而如柱,再行又似双足支撑,最后如巨屏。峰顶深陷,形如螃蟹螯足,令人望而却步...
大龙湫记翻译大龙湫记翻译 本文是一篇关于大龙湫的游记。接下来,我将为您翻译这篇文章的主要内容。正文翻译:开篇段落:近日我游历了一处胜景,名为大龙湫。此地名闻遐迩,以其壮丽的瀑布和独特的自然景观著称。今日有幸亲眼目睹,感叹自然之神奇。主要景点描述:大龙湫瀑布 大龙湫瀑布从高处倾泻而下,如巨龙腾空,声震...
游大龙湫记作品原文光明莹洁而摇动,亦为一奇。相传大龙湫上方数里,还有上龙湫,飞流悬泻,亦有数百丈,与大龙湫类似。从前,白云之上有两位僧人居住,此地偏远,无人迹,现今不知其所在。我生性热爱山水,游历雁荡后,观赏了大龙湫的壮观景象,仿佛御风飘仙而去。如今,我追忆并记录下这次经历,但未能详尽描绘。
大龙湫记的原文 闲暇回缓,如避世士然翻译《大龙湫记》原文介绍 大德七年,秋八月,予尝从老先生来观大龙湫。苦雨积日夜,是日,大风起西北,始见日出。湫水方大,入谷未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。望见西北立石,作人俯势,又如大楹;行过二百步,乃见更作两股倚立;更进百数步,又如树大屏风。而其颠__,犹蟹两螯,时...
文言文 大龙湫 谁写的,我们以前读书读过的貌似《大龙湫》是袁枚写的,《大龙湫记》是李孝光写的吧~
闲暇回缓,如避世士然翻译闲暇回缓,如避世士然翻译如下:就像避世的隐士那样。然就是那样的意思。出自元代李孝光《大龙湫记》其中一句:潭中有斑鱼二十余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然。大龙湫:又名大瀑布,瀑高190米,状若长龙,为雁荡三绝之一。在雁荡山西谷,是闻名全国的瀑布,位于浙江东南部的雁荡山上。