发布网友 发布时间:2022-04-21 14:31
共4个回答
热心网友 时间:2023-11-12 09:26
首先要对自己有信心,如果对自己没有信心的话,肯定做不好的。做翻译特别需要自信,哪怕你不是很理解,也要很自信的说出来,这样别人才会相信你翻译的是对的,呵呵。热心网友 时间:2023-11-12 09:26
我和你一样,做了一年多的翻译了讲话声音还是小没什么自信。可能还是因为不太懂的原因吧。如果弄懂了意思,自然能翻译出来。我们在日语方面还要多多加油啊!热心网友 时间:2023-11-12 09:27
简单的说就是要习惯,就和我们的母语一样,多练习才是关键。我在日本留学快1年半也在克服这个问题。。。知道怎么说就是不敢说,要么说不出口怕错了,但是写什么就没问题。。哎。。同样烦恼啊。。。热心网友 时间:2023-11-12 09:27
同声传译要求太多,首先要熟悉日本文化、日本人想法、大量的单词为基础、胆大、思维灵活、还有你所担当翻译的日本人是不是说方言,还要学习日本的方言。同声传译是个综合能力的考核,不是时间的问题。看你的才能了,加油吧哥们,我也是做日语翻译的。