个人情报保护法への対応 这里的 対応 如何翻译好?
发布网友
发布时间:2022-05-10 11:45
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-09 01:57
对于个人情报的保*
很多场合之下都是对应。
根据词典:
たいおう【対応】<名,自サ>
(1)对应,相对;对立
◆重さが左右対応する/重量左右相对应
(2)调和,协调;均衡
◆庭园の木と池がよく対応している/庭院中的树木和水池配置得很和谐
(3)适应;应付
◆交通事情に対応して一方通行を実施する/为适应交通情况实行单线通行
◆相手のでかたに対応する/应付对方的态度
◆対応策を考える/考虑相应的对策
◆対応性/针对性; 对应性
热心网友
时间:2023-10-09 01:57
解决、对待、应付、对于。
根据前后语境,翻译方法也是千差万别。
没办法的时候直接翻译成“对应”也是可以的。