黄州新建小竹楼记原文和翻译
发布网友
发布时间:2022-05-25 07:51
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-03-29 00:03
原文】黄冈之地多竹,大者如椽,竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。
【译文】黄冈这个地方长了很多竹子,大的像屋檩上的木条,竹工将它劈开,削去竹节,用它代替瓦片。
【原文】比屋皆然,以其价廉而工省也。
【译文】家家户户都是这样,因为它价钱便宜又省工省力。
【原文】子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通,
【译文】月城的西北角,女墙已经坍塌,丛生的草木显得十分荒凉,我就地建造了两间小楼,和月波楼相通。
【原文】远吞山光,平挹江濑。幽阒辽敻,不可具状。
【译文】在楼上远望可以包揽山光,平视可以舀取江水。那种幽静辽远的意境,是无法把它完全描绘出来的。
【原文】夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声;
【译文】夏天适合疾风骤雨,在楼内听到像是瀑布从天而降的声音;冬天适合下鹅毛大雪,可以听到像是碎玉落在屋顶的声音。
【原文】宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然:皆竹楼之所助也。
【译文】这竹楼适宜弹琴,琴的声音是那样清虚和畅;这里适宜朗诵诗歌,诗歌的韵律清新致极;适合下围棋,棋子的声音叮叮作响;适合投壶,箭矢发出铮铮的声音:这些美景都是竹楼所助成的。
【原文】公退之暇,披鹤氅,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,清遣世虑。
【译文】办完公事回来,闲暇之余,身披着用羽毛缝成的风衣,头戴华阳巾,手里拿着一卷《周易》,点燃一柱香,安静的坐在那儿看书,清闲自在,忘却了世俗的一切忧虑。
【原文】江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已。
【译文】除了山水之外,只能看见风中的白帆、沙滩上的禽鸟、烟雾、轻云、竹林、树木罢了。
【原文】待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。
【译文】等到酒醒,茶炉的烟火已经熄灭,送走了夕阳,迎来了皎洁的明月,这也算是贬谪生活的一大乐事了。
【原文】彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣!
【译文】那齐云楼、落星楼,高是很高;井干楼、丽谯楼,也是够华丽的了!
【原文】止于贮妓女,藏歌舞,非*人之事,吾所不取。
【译文】可惜只能是用来养妓女,观歌舞,这些都不是诗人墨客所做的事,是我所不赞成的。
【原文】吾闻竹工云:“竹之为瓦仅十稔,若重覆之,得二十稔。”
【译文】我听竹工说:“竹片做的瓦仅仅能用十年,如果再铺一层,可以用二十年。”
【原文】噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申移广陵,丁酉又入西掖,戊戌岁除日,有齐安之命,己亥闰三月到郡。
【译文】唉!我于宋太宗至道元年,由翰林院被贬滁州,至道二年转到广陵,至道三年又到西掖。宋真宗咸平元年的除夕接到去黄州的命令,咸平二年的闰三月到达这里。
【原文】四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!
【译文】四年来,到处奔走,不得空闲,不知道明年又身在何处,哪里还担心竹楼容易朽坏呢!
【原文】幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也。
【译文】希望我的继任者能与我志向相同,在我之后好好修缮竹楼 ,或许这楼也就不至于朽坏了。
【原文】咸平二年八月十五日记。
【译文】咸平二年八月十五日记。