官舟文言文翻译
发布网友
发布时间:2022-05-26 21:42
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-11-27 00:33
官舟文言文翻译
1.英语翻译瓠里子择舟[文言文/古文原文]:瓠里子自吴归粤,相国使人送之曰:“使自择官舟以渡.”送者未至,于是舟泊于浒者以千数.瓠里子欲择而不能识.送者至,问之曰:“舟若是多也,恶乎择?”对曰:“甚易也.但视其敝蓬、折橹而破帆者,即官船也.”瓠里子仰天叹曰:“今之治政,其亦以民为官民与?则爱之者鲜矣,宜其敝也!”[文言文翻译/解释]:瓠里子由吴国回粤国,相国派人送他(并)说:“让他自己选择官船过渡.”送的人还没到,在这个时候停泊在岸边的船有几千.瓠里子想挑选但无法识别.送行的人到了,(就)问他道:“船这么多,怎么选啊?”回答说:“很容易.但见它是破旧的船蓬、断折的船橹破烂的船帆的船,就是官船.”瓠里子仰天叹道:“如今这国家的治理,它也是把百姓当成官家的百姓吧?(官家的船如此破)那么(官)爱惜百姓很少啊,百姓也应该是窘困的啊!”。
2.翻译文言文(关于范正文公的)范仲淹管理越地,百姓孙居中在任职期间死了,其家因此而变得穷困,家中还有两个儿子和一个年轻的夫人,大儿子也才三岁,于是范先生便拿出自己的薪水百缗赠之,其他的郡官也随范先生这样做了,有的人捐赠的还是范先生的几倍,范先生为位亡人准备了一舟,让一个老吏相送,并对老吏说,过关防的时候,你把我的诗给他们看,诗的内容是这样,一叶轻舟泛大川,来时是初夏去时是秋天,关防若要知道舟中人,他们只是孤儿寡妇而已。范先生拯济孤贫由此可见一斑
原文范文正公镇越。民曹孙居中死于官,其家大窘,遗二子幼妻。长子方三岁。公乃以俸钱百缗赒之,其他郡官从而遗之,若有倍公数。公为具舟,择一老吏送,辖其舟且诫其吏曰:“过关防,汝以吾诗示之。”其诗曰:“一叶轻舟泛巨川,来时暖热去凉天。关防若要知名姓,乃是孤儿寡妇船。”公之拯济孤贫,可见也。
3.越工操舟的文言文翻译原文
越工善为舟,越王用之良,命禀人给上食,越之治舟者宗。岁余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”
王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉。越人皆怜之。
郁离子闻之曰:“画蛇而为之足之类也。人无问智愚,惟知止则功完而不毁。”
翻译
(有一个)越地的工匠善于造船,越国国王用他造的船觉得很好,命令管粮官供给他上等的食物,越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多,(他)对越王说:“我不但能造船,还能驾船。”越王相信了他。在隽李战役,太湖刮大风,他被淹死了。越国人(以熟悉水性著称)都很可怜他。
郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊。人没有什么智慧和愚蠢,惟一就是要知道适可而止,那样的话就能功成名就,不会失败。
启发
一个人要有自知之明,要客观地评价自己,不能被别人的吹捧而晕了头。不然,当一个人被捧晕乎了的时候,也就是他出问题的时候。文中的越工就是这种没有自知之明,被自己的地位变迁、别人的崇拜而晕了头,变得忘乎所以的人了,最后落得溺死水中的下场。
可见*实在害人啊!这工匠只害了自己倒也罢了,有的人因此而为祸人群,其带来的灾难就不知道要严重多少啊!