为什么法官戴白色假发
发布网友
发布时间:2022-04-22 04:45
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-05 01:35
法庭要戴假发是为了有很强的辨识度,同时也代表法官是公平公正的。法官和律师们戴上了头套之后,就可以一眼分辨的出来,在看你的时候就能够增加自己的威严,同时代表着自己是正义的化身。
热心网友
时间:2023-10-05 01:35
我们经常能在影视作品中看到,英国法庭上的法官和律师都戴着一头白色卷发假发。在一些前英国殖民地,也可以看到这种具有不列颠特色的文化烙印。
英国司法界人士为什么对假发情有独钟呢?这顶白色的假发是什么材质,造价如何?如果律师或法官不戴它出庭会怎样呢?接下来将为你一一科普。
In England wigs remain an important part of formal courtroom attire for judges and barristers — the term there for lawyers.
在英国,假发一直是法官和出庭律师法庭*的重要组成。
Many of the judges and barristers who wear wigs in court say the headpiece — also known as a peruke — brings a sense of formality and solemnity to proceedings.
许多法官和出庭律师表示,戴上这种假发会给诉讼程序增加庄严肃穆的仪式感。
Like many uniforms, wigs are an emblem of anonymity, an attempt to distance the wearer from personal involvement and a way to visually draw on the supremacy of the law, says Kevin Newton, a Washington, D.C.-based lawyer who studied law at the University of London. Wigs are so much a part of British criminal courts that if a barrister doesn't wear a wig, it's seen as an insult to the court.
来自华盛顿的律师凯文·牛顿曾在伦敦法学院学习法律系。他表示,和其他*一样,假发是一种不露身份的象征,它试图将佩戴者的个人情感与法庭分割开来,从视觉上塑造法律的至高无上性。假发在英国刑事法庭中意义重大,如果一个律师不戴假发,则会被视为对法庭的侮辱。
法官和律师佩戴的假发一样吗?
Barristers must wear a wig slightly frizzed at the crown, with horizontal curls on the sides and back. In addition, there are two long strips of hair that hang down below the hairline on the neck and sport a looped curl at each end. Different types of lawyers, though, have distinctions in the style of wig.
出庭律师佩戴的假发样式必须是头顶后部稍卷,两侧和后脑带有水平卷曲。此外,脖子发际线下还要垂下两缕长长的头发,每缕末端也有一个环形卷曲。不同类型的律师,佩戴的假发风格也有所不同。
A judge's wig is similar, but more ornate. It's a full wig, from a slightly frizzed top that transitions into tight horizontal curls that range several inches below the shoulders.
法官的假发样式和律师的差不多,但更为华丽,是一顶全头套假发,顶部微卷,向下逐渐变为浓密的水平卷曲,长度在肩膀以下几英寸。
热心网友
时间:2023-10-05 01:35
在香港电影或者TVB的电视剧时都有着一个普遍的现象,那就是里面的法官都会戴一个白色的假发。很多人会好奇这是什么原因,法官戴假发难道是有什么特殊的含义吗?
打开百度APP,查看更多高清图片
其实不仅法官要戴假发,律师也是一样要戴假发的。这个现象产生的主要原因就是香港社会不同于我们的*法系,是英美法系。我们都知道香港地区以前是英国的殖民地,很多英国人传统都被保留到了现在。说白了他们戴假发就是英国人留下的。
如果有人去过欧洲旅游,会发现很多欧洲人都是光头,或者头发特别少,可能只剩几根那种。所以戴假发这件事在欧洲并不是很奇怪。现在当然没那么多人戴了,但是早在十二世纪时期,欧洲人就开始戴假发了,到了十六世纪假发更是火爆,十七世纪时期达到了鼎盛,上至国王下至百姓无论男女都戴假发。
很多人觉得没头发光头不就好了。其实不然,假发最早从罗马传出,懂欧洲历史的人应该都知道古罗马文化对整个欧洲的影响有多大。罗马人认为光头是不好的,而是上帝对一个人的惩罚,没头发相当于被上帝指责的人。而且等假发在欧洲地区传播开以后,更是有装饰的作用。
基于这个原因,当时的欧洲人更是离不开假发了。而作为法官律师,要是露着被上帝惩罚才有的光头宣*律,好像没那么有说服力。所以法官律师在法庭上也是戴假发的。
而后来社会进步了,光头不在被人用有色眼镜看待,戴假发的人也没有那么多了。但是法律这个行业需要的严谨甚至说是刻板,很多大家觉得随性而为的事情在这个行业内是行不通的。本身就保守的英国人,进入司法体系工作更是将这一性格发挥到了极致。
法官律师在法庭上,戴假发,穿黑色长袍,法官使用锤子这些已经是他们工作时的标准形象,即使民众已经不这样,但是强调稳定的司法系统仍然将这些传统保留了下来。并且这样的穿着装饰更加能给人一种公平公正的感觉,富有礼仪感。
还有人甚至笑称:法官都以自己的假发戴了多少年而表达自己的身价,作为讲究资历的一个行业,几十年的老法官往往比新人更加受到信赖。所以有的人假发带黑了,甚至长虱子了都不愿意买新的。
正是这些原因,香港地区的司法体系对这些传统也保留了下来,而且现在很多地区也是这样的。