阳光温热,岁月静好。你还不来,我怎敢老去?用韩文怎么说?
发布网友
发布时间:2022-05-25 13:52
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-11-03 03:13
阳光温热,岁月静好。你还不来,我怎敢老去?翻译成韩语是:햇빛이 따뜻하다, 세월이 매우 좋다.너 안 와, 내가 어찌 자꾸 가?
下面附上简单的韩语句型翻译技巧:
1.就一般情况况而言,韩语的主语位置相似,大多在句子的最前面;
2.至于谓语,韩文多在句末,汉语则大多紧跟在主语之后;
3.形容词修饰名词及副词修饰动词构成的修饰语,修饰和被修饰的前后关系表现在韩文和汉语里的位置大多是一致的,但若是主语前面是一个长修饰语,句型则可能出现变化;
4.另外,韩文的间接补语处于谓语的前面,汉译时可以成为直接补语,位置就到了述语之后。
这也是韩文汉译中的一个带有普遍性的句型转换形式。
热心网友
时间:2023-11-03 03:13
阳光温热,岁月静好。你还不来,我怎敢老去?
햇볕 따뜻한, 조용 하 고 좋은입니다. 당신은, 오래 된?
热心网友
时间:2023-11-03 03:14
해빛이 따뜻하고 세월이 조용하는에 너 아직 안 오기에 난 어떻게 늙을 수 있니
谐音: hai bi qi da de ta gou sai wao li zou yaong ha nen dai,nao a jig an ou gi ai nan ao kei ner ger su yi ni
热心网友
时间:2023-11-03 03:14
阳光温热,岁月静好。你还不来,我怎敢老去?
햇볕 따 뜻 을 세월 정 좋아요.너 아직 오지 않 아 고 소 늙 에 갈 까 요?
热心网友
时间:2023-11-03 03:15
태양이 따뜻하고 조용한 일입니다. 당신은, 나 늙어 선택권이 없단다 ...