日语达人:)
发布网友
发布时间:2022-05-29 08:33
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-12 23:12
召し上がって 请对方品尝的敬语
いただければ 自谦,能为我品尝的话
どうか表示程度,不用那么担心我们的那么
心配なさらない 心配する→敬语なさる→否定→なさらない
これからもどうぞ是これから も どうぞ 以后还请多关照的意思
どうも语气词,哎呀, お忙しい忙 ところ的时候 をおじゃま 打扰(お邪魔) いた しました
您那么忙还打扰您(真是不好意思)
いた しました する过去→ しました 过去敬语→いたしました
能看明白不?希望能帮到你。
热心网友
时间:2023-10-12 23:13
1.嗯...那我就先告辞了.小小礼物不成敬意,请大家一起尝尝.
2.哎呀,您真是太客气了.请不要太担心.
3.请您多多关照了.打扰之处还请谅解.
1.いただく是自谦,翻译应该是"如果你们能吃的话,我很高兴",所以用自谦;
2.有点期盼和愿望的成分在里面,固定句型,常用的还有"どうかご无事で";
3.断句是这样的 これからも どうぞよろしくお愿い申し上げます,你再理解一下就好了
4.どうも是表示客气时候的固定用法,不用太细究.例句"どうもすみませんでした"