送薛存义序的文言文翻译
发布网友
发布时间:2022-05-29 18:45
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-11-05 01:36
原文
河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒于觞,追而送之江浒,饮食之。且告曰:“凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其什一佣乎吏,使司平于我也。今我受其值怠其事者,天下皆然。岂惟怠之,又从而盗之。向使佣一夫于家,受若值,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。以今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也。势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎?”
存义假令零陵二年矣,早作而夜思,勤力而劳心,讼者平,赋者均,老弱无怀诈暴憎,其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审矣。吾贱且辱,不得与考绩幽明之说,于其往也,故赏以酒肉而重之以辞。
译文
河东人薛存义将要启程(指在零陵离任时将要启程),我准备把肉放在俎上(载:承,这里指盛放。俎:古代祭祀或设宴时用来陈置祭品或食物的一种木制礼器),把酒斟满酒杯(崇:充实,充满,这里指注满,斟满的意思),追赶进而送到江边(浒:水边),请他喝,请他吃(即为他饯行),并且告诉说:“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的职责吗?老百姓的仆役(盖:语气副词,表委婉推测语气),并不是来役使老百姓的(而已:用于句末相当于句末语气词“耳”,表限止语气,肯定陈述的事实只限于这样)。凡是靠土地生活的人(食于土:靠土地生活的人),拿出田亩收入的十分一来雇佣官吏(乎:介词,相当于‘于’,引进动作行为所涉及的对象),使(*)负责对我们公平办事(司平:负责公平办事。我:我们,这里是以‘民’的口气来说的)。现在我做官的接受了老百姓的俸禄却不认真给他们办事(直:通‘值’,酬金,这里指俸禄。怠:懈怠,轻忽,办事不认真,不尽力),普天之下到处那是。哪里只是不认真(岂惟:岂止,哪里只是)?而且还要贪污、敲诈等行径(盗:窃取,这里指贪污和敲诈勒索等行径)。假若雇一个干活的人在家里(向使:假使),接受了你的报酬,不认真替你干活,而且还盗窃你的财物(货器:钱财物品),那么(你)必然很恼怒进而赶走、处罚他(黜:降职或罢职。这里指主黜仆,是驱逐不用的意思)。现在的官吏大多是像这样的(以今:于今,而今,现在),而百姓却不敢肆无顾及地把愤怒发泄出来并驱逐、处罚(肆:无所顾忌地、大胆地发泄或表示出来),为什么呢?情势不同啊(势:情势,这是指民与官的地位跟主与仆的地位情况不同)。地位情况不同而道理一样,对我们的老百姓该怎么办?有明于事理的人,能不惶恐并敬畏吗(得不:能不)?”
薛存义代理零陵县令两年了(假:暂。每天很早便起床工作,晚上还在考虑问题,辛勤用力而耗费心血,打官司的都得到公平处理(讼:诉讼。平:处理得公平合理),缴纳赋税的(负担)都均衡合理(均:指按合理比例承担赋税),老的少的都没有内怀欺诈或外露憎恶的(怀:怀有。暴:暴露,表现出来),他的行为的确没有白拿俸禄了(也:句中语气词,表停顿。的:的确,真实),他知道惶恐和敬畏也明白无误(审:明白无误,清楚)。我又低贱又耻辱(指被贬谪流放),不能在*的评议中参与什么评议(幽:昏暗,指昏庸恶劣的官吏。明:指贤明的官吏),在他临行的时候(往:指离任前往别处任职),因此,赠给酒肉而再加上这些赠言(赏:赐,赠给。重之:指在‘赏以酒肉’之外再加上[赠言]。辞:言辞,这里指这篇赠序)。
热心网友
时间:2023-11-05 01:37
河东人薛存义将要启程,我准备把肉放在盘子里,把酒斟满酒杯,追赶进而送到江边,请他喝,请他吃,并且告诉说:“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的职责吗?(他们是)老百姓的仆役,并不是来役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田亩收入的十分一来雇佣官吏,目的是让官吏为自己主持公道。现在自己做官的接受了老百姓的俸禄却不认真给他们办事,普天之下到处都是。哪里只是不认真?而且还要贪污、敲诈等行径。假若雇一个干活的人在家里,接受了你的报酬,不认真替你干活,而且还盗窃你的财物,那么你必然很恼怒进而赶走、处罚他。现在的官吏大多是像这样的,而百姓却不敢尽情地把愤怒发泄出来并责罚他们,这是为什么呢?情势不同啊。地位情况不同而道理一样,对我们的老百姓该怎么办?有明于事理的人,能不惶恐并敬畏吗?”
薛存义代理零陵县令两年了。每天很早便起床工作,晚上还在考虑问题,辛勤用力而耗费心血,打官司的都得到公平处理,缴纳赋税的都均衡合理,老的少的都没有内怀欺诈或外露憎恶的,他的行为的确没有白拿俸禄了,他知道惶恐和敬畏也明白无误。
我低贱并且被贬谪。不能在*的评议中参与什么评议,在他临行的时候,因此,赠给酒肉而再加上这些赠言。
《送薛存义序》译文
翻译:河东人薛存义将要离开这里了,我准备好了酒肉,赶到江边为他饯行。并且告诉薛存义说:“你知道地方官的职责吗?他们是百姓的仆役,而不是奴役百姓的。凡是靠种地生活的人,拿出他们收入的十分一来雇佣官吏,目的是要官吏公平地为自己办事。现在的官吏拿了百姓的钱,而不好好给百姓办事的,普天之...
送薛存义序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译
河东人薛存义将要启程,我准备把肉放在盘子里,把酒斟满酒杯,追赶进而送到江边,请他喝,请他吃,并且告诉说:“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的职责吗?(他们是)老百姓的仆役,并不是来役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田亩收入的十分一来雇佣官吏,目的是让官吏为自己主持公道。现在...
求:柳宗元《送薛存义之任序》 的原文(最好还有翻译和主食)
[15]吾贱且辱:柳宗元当时被贬永州司马。与:参与。重(chóng)之以辞:加上这些话。指这篇赠序。译文:河东人薛存义将要启程(指在零陵离任时将要启程),我准备把肉发放在俎(古代祭祀或设宴时用来陈置祭品或食物的一种木制礼器)上,把酒斟满酒杯(崇:充实,充满,这里指注满),追赶进而送到...
送薛存义序译文
薛存义,河东人士,即将启程之际,我备下佳肴,斟满美酒,于江畔为他践行,借此机会向他阐述一番道理。作为地方官员,首要职责是服务民众,而非凌驾于其上。他们应当是百姓的仆从,以公正之心维护公众利益。然而,现实情况却并非如此,许多官员接受民脂民膏,却未能履行应尽之责,甚至贪污勒索,如同雇佣...
送薛存义序注释
位于今山西省永济县的河东,有一位即将离开零陵的友人薛存义,我柳宗元借此机会为他写下这篇序言。在送别的时刻,我设想了这样一个场景:将丰盛的肉食置于古老的俎器之上,满斟美酒于精致的觞杯,以此表达对他的深情厚谊。我对所有在地方上为官的人有所期待,希望他们真正理解自己的职责,他们是百姓的...
送薛存义序序文内容
薛存义即将离开河东,柳子(柳宗元)特意为他准备了丰盛的宴席,包括俎上的肉和觞中的酒,然后送到江边为他饯行,并亲自为之斟酒。柳子借此机会对薛存义说:“身为地方官,你明白自己的职责吗?其实,官吏是百姓的仆役,而不是凌驾于民之上。那些依赖土地生活的民众,每十份收入中有一份是要支付...
求《送薛存义序》翻译
凡是靠土地生活的人(食于土:靠土地生活的人),拿出田亩收入的十分一来雇佣官吏(乎:介词,相当于‘于’,引进动作行为所涉及的对象),使(官员)负责对我们公平办事(司平:负责公平办事。我:我们,这里是以‘民’的口气来说的)。
送薛存义序的注释
载:承。俎:古代放肉的器物。(5)崇酒於觞(shāng):在酒杯里倒满了酒。崇:充实,充满,这里作动词用。(6)浒(hǔ):水边。(7)饮(yìn)食(sì)之:请他喝,请他吃。给……吃,喝(8)凡吏于土者:所有在地方上做官的人。吏,做官,作动词用。(9)若知其职乎:你知道他们...
《送薛存义序》中作者认为官吏与老百姓之间较理的关系是什么?用原文...
回答:势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎!
《送薛存义序》读后感
柳宗元的《送薛存义序》是一篇临别赠言。他的同乡薛存义在零陵县代理了两年县令,时逢薛存义官职调动,柳宗元赶来送行,并借送别之际,将满腔忧国忧民的忧患心情,寄于“赠言”中。“凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也”。柳宗元以振聋发聩的提问,告诫地方官员应牢记自己的职责:...