"Itservesyouright"直译为:这恰好对你有用。在英语日常表达中常用贬义:你活该、自作自受或罪有应得。这是一句诅咒人的话,当一个人做了错事或坏事得到报应时,会被这样诅咒,更直接的表达方法是“serveoneright...
你好,很高兴为你翻译,答案如下:是贬义词意思是活该的意思相当于deserveit.希望能帮到你,如果还有不明白的地方,欢迎追问,望采纳。
it:短语和例子it2pron.(sing.Nom....serve:vt.1.(为…)服务;为…尽力[效劳]。2.侍候;...you:pron.〔sing.,pl.〕1.〔人称代词第二...right:adj.1.右,右方的,右侧...
《EnglishClass101》讲师Alisha在Youtube上面列举了serve的中文意思及其它英文用法,一起来看看吧!基本定义:提供服务(食物或饮料)ex.Breakfastisservedat8!8点供应早餐!ex.Haveyoubeenserved,si...
swedishtaste”,即瑞典风格,或北欧风格。因此,这里的serveup翻译褒义的表示可以翻译为:(作品)适应性强,受众面广;贬义的表示可以翻译为:(作品)善于迎合。中性的表示可以翻译为:(作品)带有普遍性。
它没有最高级!!!serve[英][s:v][美][s:rv]vt.&vi.(为…)服务;任(职);提供;端上vt.招待;(为…)工作;对…有用;向…供应vi.适合;服役;供职;[网球、羽毛球]发球n.网球等...
“你活该。你对他不好。”Itserveshimright.Hecan'texpecttowinwhenhecheatsduringthegame.“他活该。他在比赛中作弊,根本别指望赢。”Yougotwhatyoudeserved.“你活该。你得到报应了。”...
这两个句子其实是有很大的差别的,尽管他们都是表示别人在服务于我,但是你可以看到前面一个句子的serve,除了用被动以外,还用了进行时,所以准确的来说,应该是我正在享受服务,但是后面一个句子用的是一般现在时的被动语态...
serveas充当,用于beservedas被充当,被用于J.K.Rowling'sstorymayserveasanexampleoffailure-to-success.J.K.Rowling'sstorymaybeservedasanexampleoffailure-to-success.它们都可作“面临、...
可以,也就是双宾语。见牛津词典例句,VNN表示双宾语。